NOT KNOWN FACTUAL STATEMENTS ABOUT TRADUCCIóN AUTOMáTICA

Not known Factual Statements About Traducción Automática

Not known Factual Statements About Traducción Automática

Blog Article

Las empresas traducen diariamente una gran cantidad de contenidos publicados en las redes sociales y en los sitios Net, con el fin de analizarlos. Por ejemplo, pueden analizar automáticamente las opiniones de los clientes escritas en varios idiomas.

DESARROLLADOR Cloud API para consumir la traducción de aplicaciones o flujos de trabajo de terceros

Muchas empresas mundiales utilizan herramientas de application CAT para automatizar los proyectos que requieren traducción.

Las herramientas de TA gratuitas, como Google Translate o Bing Translate, no se consideran seguras para procesar información comprometida, ya que estas soluciones pueden emplear su content para entrenar a los motores.

Abstract: In the current context of technological developments and progress of synthetic intelligence, the digitalization of our societies and technological improvements are transforming our lives in all areas. Translation isn't any exception. While using the emergence of neural equipment translation (NMT), a brand new paradigm of machine translation (MT), the quality supplied by these devices has enhanced significantly, and some authors even claim that MT techniques equal or surpass human translation excellent in selected fields which include news. However, specialized genres contain intrinsic complexities. In legal translation, the anisomorphism of legal language can be a very difficult hole for equipment to bridge: unique phrases for a similar notion in different legal units, zero or partial equivalence, and so on.

La traducción automática puede simplificar todo el flujo de trabajo mediante el proceso de automatización de las tareas relacionadas con la gestión del contenido para que lingüistas y empresas no tengan que preocuparse de administrar las traducciones en curso, reduciendo su carga de trabajo.

La plataforma la completan un conjunto de componentes necesarios para resolver la issueática multilingüe y multiformato de organizaciones grandes.

La traducción automática a partir de un lenguaje intermedio es un caso particular de la traducción automática basada en reglas. El lenguaje primary, por click here ejemplo un texto que debe ser traducido, es transformado a un lenguaje intermedio, cuya estructura es independiente a la del lenguaje primary y a la del lenguaje closing.

El texto en el lenguaje final se obtiene a partir de la representación del texto en el lenguaje intermedio. En typical a esta lengua intermedia se la llama "interlingua".

Traduce donde y cuando quieras: desde tu navegador de confianza, tu correo electrónico o el documento que te acaban de mandar.

Aunque la traducción automática puede ser una gran herramienta cuando se desea traducir rápidamente un gran volumen de contenido, existen algunas desventajas a considerar.

Otro aspect muy influyente en la calidad es el grado de especialización de los sistemas de traducción, que mejoran en la medida en que se adecúan al tipo de texto y vocabulario que se vaya a traducir. Un sistema que se especialice en la traducción de partes meteorológicos conseguirá una calidad aceptable incluso para traducir textos entre lenguas tipológicamente muy dispares, pero será inservible para abordar, por ejemplo, crónicas deportivas o financieras.

En las últimas décadas, ha habido un fuerte impulso en el uso de técnicas estadísticas para el desarrollo de sistemas de traducción automática. Para la aplicación de estas técnicas a un par de lenguas dado, se requiere la disponibilidad de un corpus paralelo para dicho par. Mediante este corpus se estiman parámetros de sendos modelos estadísticos que establecen Traducción Automática la probabilidad con la que ciertas palabras son susceptibles de traducirse por otras, así como las posiciones más probables que tienden a ocupar las palabras de la lengua destino en función de las palabras correspondientes de la frase origen.

Lingüistas y empresas de todo el mundo utilizan la TA para eliminar el largo proceso de traducción handbook y solo realizan la posedición. La combinación de MT y experiencia humana mejora tanto la eficiencia como la precisión de la traducción.

Report this page